Unsere Mitarbeiter sind Fachübersetzer, die über ein umfangreiches Wissen in ihren Fachgebieten verfügen. Sie haben Zugang zu zahlreichen Spezialwörterbüchern und Nachschlagewerken. Sollte ein Text ein ganz spezielles Know-how erfordern, ziehen wir einen Spezialisten zu Rate.
Wir übersetzen nur in die Muttersprache, denn nur ein Muttersprachler verfügt über den kulturellen Hintergrund und das erforderliche Feingefühl, um komplexe sprachliche Strukturen adäquat wiedergeben zu können. Wir verlangen von unseren Mitarbeitern ein hohes Maß an Sprachgewandtheit und Stilsicherheit.
Neben unserem Qualitätsanspruch ist der vertrauensvolle Umgang mit Ihren Unterlagen für uns selbstverständlich und fest in unserer Unternehmensphilosophie verankert. Sie können sich auf unsere Seriosität verlassen, denn unsere Mitarbeiter sind vertraglich zur Verschwiegenheit verpflichtet.
Bei größeren Projekten bilden wir Projektteams, die von einem erfahrenen Projektmanager betreut werden. Er sorgt für ein in sich stimmiges Endprodukt. Eine hochwertige Übersetzung ist für Sie wertlos, wenn sie ihr Ziel nicht fristgerecht erreicht. Wir garantieren Ihnen Termintreue.
Wir grenzen Ihr Projekt bereits vor einer Auftragserteilung terminologisch ein und sorgen damit für einen reibungslosen Projektablauf. Gerne nehmen wir Ihre Terminologiewünsche, etwa in Form von Glossaren, in unsere Datenbanken auf.